30 de abril de 2010

Aclaraciones sobre el anime y los doblajes

Para comenzar, diré que el Anime (y Manga) son la mejor creación artística del hombre, ya que se refleja no solo situaciones ficticias, sino que dichas situaciones son observadas y detalladas desde un punto de vista humano, o sea, es difícil encontrar una serie que sea 100% ficción, ya que en algún aspecto contendrá situaciones relacionadas con el hombre, en especial, los sentimientos.
Esa es una de las grandes diferencias con el comic tradicional, que se fundamenta en demasía en situaciones aventurezcas y por lo general muy ficticias, dejando de lado la problemática emocional del hombre.
Pero el Anime en algunos aspectos no es tan dulce ni tan especial. Me refiero al Anime en el Continente Americano (en los países de Habla Hispana) y su poca importancia que se le ha dado por parte de las televisoras de nuestros países. 
No se puede negar que en este continente hay crisis del Anime, ya que los costos originan que no se televisen series recientes o que se televisen pero no mas del 50% de los capítulos que contiene la serie. Por ello encontramos en la cadenas de televisión (regionales o internacionales) que el Anime que se suele emitir es aquel que hace unos 10, 8 o 5 años fue éxito, por ejemplo, que Cartoon Network  haya televisado Los Caballeros Del Zodíaco, o que Televisa transmitiera de nuevo Ranma ½ . Excepciones las podemos encontrar, pero hablando de porcentaje, es pobre la programación de Anime con series recientes en la mayoría de televisoras de nuestro continente. 
Hablando de dicha situación en Colombia (tal vez la misma en otros países) la programación de Anime es muy preocupante. Existen hoy en día 3 canales en donde no se emiten más de 5 series y si alguno de estos televisara una serie, simplemente darían el 20% de los episodios que contiene. Una solución posible es que adquieran series de 13, 26 o 48 capítulos (que es lo que hace Locomotion) para poder emitir la totalidad de los episodios con un costo no elevado. Pero otro aspecto que hay que mirar en la televisión Colombiana, es que actualmente está regulada la programación de todos sus canales a través de una ley. Se tiene así que la Ley 680 de 2001 en su artículo 4 establece limitaciones en los espacios televisivos así: “Cada operador de televisión abierta y concesionario de espacios en los canales de cubrimiento nacional, deberá cumplir trimestralmente los siguientes porcentajes mínimos de programación de producción nacional:

a) Canales nacionales
De las 19:00 horas a las 22:30 horas (triple A), el 70% de la programación será producción nacional.
De las 22:30 horas a las 24:00 horas, el 50% de la programación será de producción nacional.
De las 00:00 horas a las 10:00 horas, el 100% de la programación será libre.
De las 10:00 horas a las 19:00 horas el 50% será programación de producción nacional.

Parágrafo. En sábados, domingos y festivos el porcentaje de producción nacional será mínimo del 50% en horario triple A”.
Con esta ley se limita mucho más la emisión de series de Anime, ya que en la cultura de este país (cultura de los canales de televisión) se prefieren las películas, las telenovelas, los noticieros, los realitys, y los comics, por encima de la animación Japonesa.

Un elemento que posiblemente haga parte de la crisis del Anime en nuestro continente es el relacionado con las Ovas o películas de Anime. No se puede negar que es muy importante para el fan que una serie tenga varias películas, lo negativo radica en que la mayoría de ellas nunca se verán. Y la razón es muy clara: Falta de comercialización del producto o no disponibilidad del mismo.  La falta de comercialización es la razón más común y hace referencia a que por razones de cultura y de comercio una película no se vende en determinado país. La no disponibilidad hace referencia a que las películas en muchas ocasiones no se doblan  (o se subtitulan) o nada más son para Japón.
Se tiene pues, que una serie como El Detective Conan que tiene mas de 7 películas, en nuestros países se vuelve imposible ver todas ellas, precisamente por las razones que se anotaron.

Para culminar, no puedo dejar de lado el doblaje. Pero se preguntarán: ¿Por qué siempre hablo de doblaje y no toco el tema del Subtitulaje?. Mi respuesta es simple: El doblaje hace más comprensible el Anime, ofreciendo más empleo, mientras que el subtitulaje es más susceptible de contener errores, que precisamente no harían comprensible la serie.
Es precisamente el doblaje que hace que entendamos una serie con todos los matices que la rodea, esto nos ayuda a vivenciar el Anime y asumirlo en buena forma.
Actualmente en Latinoamérica existe el doblaje en México, Venezuela, Argentina, Chile y Colombia. Considero que el mejor doblaje es el realizado por los actores Mexicanos, por cuanto ellos tienen mejor preparación en la voz, más experiencia y un aspecto importante, la mayoría participaron en telenovelas o en obras teatrales.
Sin embargo, el doblaje Argentino, tiene un aspecto importante: Su español neutro es destacable. En otras palabras, el acento Argentino es muy difícil de esconder (dicho por actores de otros países) pero actualmente sus acento se esconde, originando un Español más neutro.
Los doblajes más solicitados en programas culturales son los Argentinos y Venezolanos, lo que ha originado fuertes discusiones en México sobre la calidad del doblaje. A principios del 2005 el sindicato de actores A.N.D.A ha iniciado protestas por el pago injusto que reciben los doblistas Mexicanos. Uno de los argumentos de los protestantes radica en que en Suramérica el doblaje es muy “barato” originado competencia desleal frente al doblaje Mexicano. Solo el tiempo solucionará el conflicto.

Enviado por: Pablo Alejandro Gómez Gómez ( arrowscosworth@gmail.com )

No hay comentarios: