14 de abril de 2010

Anecdotas y curiosidades sobre los anime y manga

CAPTAIN TSUBASA / SUPER CAMPEONES
Con respecto a esta serie, se sabe que los intentos del gol en ese campo eran eternos. Si el capítulo duraba aproximadamente 20 minutos, se los pasaban corriendo en la misma dirección todo el rato, y tenían forma esférica pues la portería iba apareciendo poco a poco como si se corriera por una esfera. La gente que se aburría mucho con esto ha calculado lo que puede medir el campo en función de varios parámetros. En función de la altura de la persona (aproximadamente 1.70 m, aunque al ser japoneses serían más bajitos..), puede ver un horizonte medido en Kilómetros suponiendo que la portería empieza a aparecer cuando llevan 3/4 de campo recorrido, da un total de hasta unos 18 Km. de longitud de campo!!. Con respecto a longitud del campo, vemos que los jugadores tienen que correr a una velocidad exorbitante y a la cuál deben hacer tiros a varias veces la velocidad del sonido para conseguir romper porterías y paredes.. Eso hace mucho más heroicas las paradas de los pobres porteros, que al recibir un cañonazo tan fuerte lo raro es que no los perforaran a ellos también..
 SAINT SEIYA / CABALLEROS DEL ZODIACO
Saint Seiya puede ser traducido al español como San Seiya o Santo Sella. En esta historia, la palabra Santo se da a los guerreros que protegen a la diosa Atenea, los caracteres japoneses que acompañan al término "Saint" significan "Guerrero Sagrado", por lo tanto el título más apropiado sería "Guerrero Sagrado (Santo) Seiya". Lo más curioso del personaje principal (Seiya), es su similitud física con otros personajes creados por Masami Kurumada en otras series. Entre otras curiosidades de esta serie, es la supuesta edad de los protagonistas que son los caballero de bronce, los cuáles sus edades no superan los 15 años de edad, y aún así, tienen características o rasgos físicos adultos muy marcados; aunque no solo ocurre con los personajes principales, ya que en alguno de los episodios del anime muestran a Aioros de Sagitario y Shura de Capricornio enfrentándose por orden del patriarca (que de hecho era Saga haciéndose pasar por el verdadero) trece años antes de la Guerra Sagrada y en donde sus edades promedio eran de 12 años, pero vemos que aparecen con cuerpos adultos de una persona de 20 años o más y trece años más delante, dichos caballeros tienen la misma apariencia.. También vemos la inconsistencia en la entrega de la armadura de Pegaso a Seiya cuando concluyó su entrenamiento, la cuál le fue entregada por el mismo patriarca Shion en ese entonces, pero...recordemos que este fue asesinado trece años atrás, y Saga tomó el control, entonces esta parte sin duda crea confusión.
RURONI KENSHIN / SAMURAI X
El título de Samurái X en varias comercializaciones en el mundo angloparlante se debe a la cicatriz en forma de X que tiene el protagonista en la cara, así como a las connotaciones que tiene la X en Occidente. A muchos de los seguidores de Rurouni Kenshin no les agradan los títulos Samurái X o El guerrero samurai, pues sostienen que el protagonista nunca fue un samurai para empezar. Este nombre también fue utilizado en los doblajes brasileño y colombiano de la serie para Latinoamérica. En el doblaje al castellano en España de la serie animada se cambiaron algunos nombres de personajes. Así, Yahiko pasó a llamarse Yoshi y Kaoru, Kori. Incluso el nombre del protagonista, Kenshin, cambió a Kenshi. Este cambio de nombres fue utilizado en el doblaje mexicano de la película. (La serie de TV fue doblada en Colombia). Sin embargo, en el manga traducido en España se conservan los nombres originales. En el título original, rurō ni significa vagabundo, aunque con el sentido de errante, no de sin hogar. Así, Rurōni Kenshin significaría Kenshin, el vagabundo (en realidad, rurō ni no significa nada, fue un invento de Watsuki. Lo que hizo fue unir los kanjis de rurō, que significa vagancia, y le agrego el ni que es el sufijo para "persona". En realidad el sufijo debiera ser nin.).
SAKURA CARD CAPTORS
Sin duda lo más curiosos de esta serie son los diferentes trajes de Sakura Kinomoto, especialmente el variado ropero que tiene a la hora de capturar las cartas Clow. El más común es su uniforme de colegio, ya que en la mayor parte de las escenas aparece con él. Está compuesto por una faldita blanca tableada y la chaqueta azul marino. Además usa una bufanda del mismo color y un sombrerito. Dentro de los trajes obsequiados por su amiga Tomoyo, que en total son ocho e incluyen los trajes, capas, gorros y zapatos en diferentes diseños y colores.
MAGIC KNIGTH RAYEARTH / GUERRERAS MÁGICAS
 Las escenas en que Clef da los poderes mágicos a Lucy, Marina y Anaís son similares a las transformaciones de las Sailor Scouts (excepto en sus duraciones, aquí tardan muuucho menos). También algunas escenas tiene similitud con Los Caballeros del Zodíaco" (Saint Seiya):
• Las armaduras que las guerreras reciben hacen alguna referencia a esta famosa obra.
• Los poderes de las tres chicas son los mismos que los de los caballeros de acero (pero los colores y animales con que cada poder está asociado son diferentes). Otras escenas recuerdan a la Película “La Historia sin fin" (Never Ending Story): • El ambiente al que Lucy, Marina y Anaís son transportadas recuerda esta película.
• La importancia de Esmeralda era similar a la de la niña emperatriz de esta película.
• (esta no está basada en la Minami) La criatura que Clef les da a Lucy, Marina y Anaís para que vayan al Bosque del Silencio hace alguna referencia al perro volador Falkor. También son similares a la serie"Viajeros" (Voyagers) (serie de televisión estadounidense)
• Lucy, Marina y Anaís caen desde gran altura al cambiar de lugar. Y las similitudes con la película "Terminator 2", película de Hollywood de 1991 con Arnold Schwarzenegger
• El monstruo Gorlem es parcialmente una versión de barro del robot T-1000:
• Se había convertido en piso falso antes de que Lucy, Marina y Anaís entraran a la casa de Presea (cuando ellas entran, él regresa a su forma normal).
• Se reconstruyó después de que Presea lo cortara, y también lo hizo más tarde, cuando Lucy y Marina lo cortaron de nuevo.
• Quedó destruído cuando cayó a un líquido.
YOU´ RE UNDER ARREST / ESTÁS ARRESTADO
Natsumi, es la novata, es un tanto masculina en su forma de comportarse, es muy fuerte, le gusta el irse de fiesta y trasnochar, es completamente impulsiva, y la enloquecen los hombres fuertes, además es amante de las motocicletas, al grado de que en su coche patrulla, un Honda Civic, el cual fue modificado por Miyuki, lleva siempre una minimoto, a la cual llama cariñosamente baby. Pero la relación entre estas dos chicas no empezó bien, ya que todo empieza con el casi arresto de Natsumi por parte de Miyuki por exceso de velocidad. A todo esto hay que sumarle, los problemas en que se meten para poder arrestar a los infractores, que van desde una persona común y corriente hasta hijos de políticos prominentes, así que ellas tienen que echar mano de todos sus conocimientos y mañas para poder castigar a los infractores, aunque no sea de una manera muy legal (siendo esto paradójico tratándose de policías).

Enviado por: Natalia Ojeda
Para comenzar, diré que el Anime (y Manga) son la mejor creación artística del hombre, ya que se refleja no solo situaciones ficticias, sino que dichas situaciones son observadas y detalladas desde un punto de vista humano, o sea, es difícil encontrar una serie que sea 100% ficción, ya que en algún aspecto contendrá situaciones relacionadas con el hombre, en especial, los sentimientos.
Esa es una de las grandes diferencias con el comic tradicional, que se fundamenta en demasía en situaciones aventurezcas y por lo general muy ficticias, dejando de lado la problemática emocional del hombre.

Pero el Anime en algunos aspectos no es tan dulce ni tan especial. Me refiero al Anime en el Continente Americano (en los países de Habla Hispana) y su poca importancia que se le ha dado por parte de las televisoras de nuestros países.
No se puede negar que en este continente hay crisis del Anime, ya que los costos originan que no se televisen series recientes o que se televisen pero no mas del 50% de los capítulos que contiene la serie. Por ello encontramos en la cadenas de televisión (regionales o internacionales) que el Anime que se suele emitir es aquel que hace unos 10, 8 o 5 años fue éxito, por ejemplo, que Cartoon Network  haya televisado Los Caballeros Del Zodíaco, o que Televisa transmitiera de nuevo Ranma ½ . Excepciones las podemos encontrar, pero hablando de porcentaje, es pobre la programación de Anime con series recientes en la mayoría de televisoras de nuestro continente.
Hablando de dicha situación en Colombia (tal vez la misma en otros países) la programación de Anime es muy preocupante. Existen hoy en día 3 canales en donde no se emiten más de 5 series y si alguno de estos televisara una serie, simplemente darían el 20% de los episodios que contiene. Una solución posible es que adquieran series de 13, 26 o 48 capítulos (que es lo que hace Locomotion) para poder emitir la totalidad de los episodios con un costo no elevado. Pero otro aspecto que hay que mirar en la televisión Colombiana, es que actualmente está regulada la programación de todos sus canales a través de una ley. Se tiene así que la Ley 680 de 2001 en su artículo 4 establece limitaciones en los espacios televisivos así: “Cada operador de televisión abierta y concesionario de espacios en los canales de cubrimiento nacional, deberá cumplir trimestralmente los siguientes porcentajes mínimos de programación de producción nacional:
a) Canales nacionales
De las 19:00 horas a las 22:30 horas (triple A), el 70% de la programación será producción nacional.
De las 22:30 horas a las 24:00 horas, el 50% de la programación será de producción nacional.
De las 00:00 horas a las 10:00 horas, el 100% de la programación será libre.
De las 10:00 horas a las 19:00 horas el 50% será programación de producción nacional.

Parágrafo. En sábados, domingos y festivos el porcentaje de producción nacional será mínimo del 50% en horario triple A”.
Con esta ley se limita mucho más la emisión de series de Anime, ya que en la cultura de este país (cultura de los canales de televisión) se prefieren las películas, las telenovelas, los noticieros, los realitys, y los comics, por encima de la animación Japonesa.

Un elemento que posiblemente haga parte de la crisis del Anime en nuestro continente es el relacionado con las Ovas o películas de Anime. No se puede negar que es muy importante para el fan que una serie tenga varias películas, lo negativo radica en que la mayoría de ellas nunca se verán. Y la razón es muy clara: Falta de comercialización del producto o no disponibilidad del mismo.  La falta de comercialización es la razón más común y hace referencia a que por razones de cultura y de comercio una película no se vende en determinado país. La no disponibilidad hace referencia a que las películas en muchas ocasiones no se doblan  (o se subtitulan) o nada más son para Japón.
Se tiene pues, que una serie como El Detective Conan que tiene mas de 7 películas, en nuestros países se vuelve imposible ver todas ellas, precisamente por las razones que se anotaron.

Para culminar, no puedo dejar de lado el doblaje. Pero se preguntarán: ¿Por qué siempre hablo de doblaje y no toco el tema del Subtitulaje?. Mi respuesta es simple: El doblaje hace más comprensible el Anime, ofreciendo más empleo, mientras que el subtitulaje es más susceptible de contener errores, que precisamente no harían comprensible la serie.
Es precisamente el doblaje que hace que entendamos una serie con todos los matices que la rodea, esto nos ayuda a vivenciar el Anime y asumirlo en buena forma.
Actualmente en Latinoamérica existe el doblaje en México, Venezuela, Argentina, Chile y Colombia. Considero que el mejor doblaje es el realizado por los actores Mexicanos, por cuanto ellos tienen mejor preparación en la voz, más experiencia y un aspecto importante, la mayoría participaron en telenovelas o en obras teatrales.
Sin embargo, el doblaje Argentino, tiene un aspecto importante: Su español neutro es destacable. En otras palabras, el acento Argentino es muy difícil de esconder (dicho por actores de otros países) pero actualmente sus acento se esconde, originando un Español más neutro.
Los doblajes más solicitados en programas culturales son los Argentinos y Venezolanos, lo que ha originado fuertes discusiones en México sobre la calidad del doblaje. A principios del 2005 el sindicato de actores A.N.D.A ha iniciado protestas por el pago injusto que reciben los doblistas Mexicanos. Uno de los argumentos de los protestantes radica en que en Suramérica el doblaje es muy “barato” originado competencia desleal frente al doblaje Mexicano. Solo el tiempo solucionará el conflicto.

Enviado por: Pablo Alejandro Gómez Gómez ( arrowscosworth@gmail.com )

No hay comentarios: